Väärti kävi vaimon kanssa idässäpäin MasterCard mukanaan. Tässä mestarismiehen höyläyssessiossa oli superegon palvelut ulkoistettu valistuneelle matriarkaatille.
Mennäksemme maallisempaan sanalliseen limnologiaan, kumpi oli tuottaja, kumpi tilaaja?
Suomen kielessä on mainio sanonta *käsikassara*, joka tarkoittaa puolestatekijää, välikappaletta tai bulvaania. Savossa päin tätä sanotaan *etukäpäläksi*. Joku voi olla esimerkiksi *pirun etukäpälä*.
Edellä mainituissa ostospuuhissa mestarismiehen etukäpälässä on ollut käsikassarana sinänsä arvoton muovinen hyödyke, jolla on ollut lisäarvoa vaihdantalogistiikan kontekstissa.
Mirror-trasferenssin kannalta vinoja eivät ole olleet naamat, vaan silmät.
torstai, 26. lokakuu 2006